-
1 объединять усилия
1) General subject: conspire (с заранее обдуманным намерением), tie up, combine efforts, team up2) Military: join together efforts, pool together efforts, unite together efforts3) Mathematics: pool efforts, pool interests4) Diplomatic term: join (one's) efforts, pool ( one's) efforts5) Business: combine forces6) Makarov: join forces -
2 объединить усилия
1) General subject: join forces2) Military: join together efforts, pool together efforts, unite together efforts3) Diplomatic term: join efforts, pool efforts, work together (to + inf.... - для + отглагол. сущ.... ; контекстуальный перевод на русский язык)4) Makarov: join hands, combine efforts -
3 усилие усили·е
effort, endeavourвозобновить усилия — to renew / to resume one's efforts
мешать усилиям — to inhibit / to hamper efforts
объединять усилия — to join / to combine / to pool efforts
подрывать усилия — to damage / to undercut efforts
сосредоточить усилия — to focus one's efforts (on)
взаимные / обоюдныеусилия — mutual efforts
неослабные усилия — unremitting / arduous efforts
совместные усилия — combined / joint efforts / endeavours
прилагать совместные усилия — to apply (one's) joint efforts
согласованные усилия — concerted efforts / actions
усилия, направленные на достижение мира — peace-making efforts
усилия, направленные на уменьшение военной опасности — efforts aimed at lessening military danger
-
4 объединять усилия
pool / join one's effortsРусско-английский справочник переводчика-международника > объединять усилия
-
5 С-715
В ДВА СЧЁТА coll PrepP Invar adv usu. used with pfv verbs fixed WO(to do sth.) very quickly, without delay, at oncein no time (flat)in no time at all in a jiffy (a wink, a flash) one-two-three in two shakes of a Iambus tail....В первых числах августа смотритель получил приказ откомандировать (Мишку) Кошевого в распоряжение станичного правления. Мишка собрался в два счёта, сдал казённую экипировку, в тот же день навечер выехал домой (Шолохов 4)....In the early days of August the overseer received orders to put (Mishka) Koshevoi at the disposal of the stanitsa authorities. Mishka was ready in no time, handed in the equipment that had been issued to him, and by evening on the same day was on his way home (4a).Ведь от такой работы ежедневной свихнёшься в два счёта (Трифонов 6). Doing that kind of work every day you'd go batty in no time flat (6a).Давайте совместными усилиями, как когда-то бывало, подналяжем и попробуем ещё разок крутануть колесо истории. Вы только верните нам Лёню Тихомирова, царя, волю, как ее? - энергию эту самую дайте, и мы вам снова в два счёта построим коммунизм... (Терц 6). Why don't we pool our efforts once again, and have a really good try and give the wheel of history one more turn? All you have to do is give us back our Lenny Makepeace, our Tsar, our will, our—energy-or whatever you call it-and we'll build you communism once again in no time at all... (6a).«Ты где пропадаешь? - грозно окликнул он Сейдахмата. -Гость тут дрова рубит, - кивнул он на шофёра, коловшего поленья, - а ты песни поёшь». - «Ну, это мы в два счёта», — успокоил его Сейдахмат, направляясь к шофёру (Айтматов 1). "Where've you been?" he called menacingly to Seidakhmat. "Our guest over here is splitting firewood"-he nodded towards the driver, who was working away at some logs—"and you're singing songs." uAh, we'll take care of that in a jiffy," Seidakhmat mollified him and headed towards the driver (1b).Железнодорожник) едет довольный, говорил - вызвали к министру наверно, рассчитывает на повышение. А вот произойдёт крушение, в два счёта снимут, это бесспорно (Эренбург 3). (The railway engineer) sits there (in the train) smirking, says he's summoned by his Ministry, must be counting on promotion. And suppose there is a railway accident—one-two-three and out you go, no nonsense about that (3a). -
6 в два счета
• В ДВА СЧЕТА coll[PrepP; Invar; adv; usu. used with pfv verbs; fixed WO]=====⇒ (to do sth.) very quickly, without delay, at once:- in a jiffy (a wink, a flash);- in two shakes of a Iambus tail.♦...В первых числах августа смотритель получил приказ откомандировать [Мишку] Кошевого в распоряжение станичного правления. Мишка собрался в два счёта, сдал казённую экипировку, в тот же день навечер выехал домой (Шолохов 4)....In the early days of August the overseer received orders to put [Mishka] Koshevoi at the disposal of the stanitsa authorities. Mishka was ready in no time, handed in the equipment that had been issued to him, and by evening on the same day was on his way home (4a).♦ Ведь от такой работы ежедневной свихнёшься в два счёта (Трифонов 6). Doing that kind of work every day you'd go batty in no time flat (6a).♦ Давайте совместными усилиями, как когда-то бывало, подналяжем и попробуем ещё разок крутануть колесо истории. Вы только верните нам Лёню Тихомирова, царя, волю, как ее? - энергию эту самую дайте, и мы вам снова в два счёта построим коммунизм... (Терц 6). Why don't we pool our efforts once again, and have a really good try and give the wheel of history one more turn? All you have to do is give us back our Lenny Makepeace, our Tsar, our will, our - energy - or whatever you call it - and we'll build you communism once again in no time at all... (6a).♦ "Ты где пропадаешь? - грозно окликнул он Сейдахмата. - Гость тут дрова рубит, - кивнул он на шофёра, коловшего поленья, - а ты песни поёшь". - "Ну, это мы в два счёта", - успокоил его Сейдахмат, направляясь к шофёру (Айтматов 1). "Where've you been?" he called menacingly to Seidakhmat. "Our guest over here is splitting firewood" - he nodded towards the driver, who was working away at some logs - "and you're singing songs." "Ah, we'll take care of that in a jiffy," Seidakhmat mollified him and headed towards the driver (1b).♦ [Железнодорожник] едет довольный, говорил - вызвали к министру; наверно, рассчитывает на повышение. А вот произойдёт крушение, в два счёта снимут, это бесспорно (Эренбург 3). [The railway engineer] sits there [in the train] smirking, says he's summoned by his Ministry, must be counting on promotion. And suppose there is a railway accident - one-two-three and out you go, no nonsense about that (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в два счета
-
7 объединять
объединить (вн.)unite (d.); (о территориях, предприятиях) consolidate (d.), amalgamate (d.) -
8 объединять усилия
(diplomatic relations and international law) pool / join one's efforts -
9 объединять
несов. - объединя́ть, сов. - объедини́ть; (вн.)unite (d)объединя́ть ресу́рсы — pool resources
объединя́ть уси́лия — combine / join efforts
объединя́ть и́ски юр. — consolidate actions
объединя́ть компа́нии — merge companies
См. также в других словарях:
World Pool-Billiard Association — The World Pool Billiard Association (WPA) is the international governing body for pocket billiards (and also sactions rules and events for carom billiards games as well, in cooperation with other bodies). The group was formed in 1987, and was… … Wikipedia
Joe Pool Lake — Infobox lake lake name = Joe Pool Lake image lake = joe pool lake lynn creek park 1.jpg caption lake = image bathymetry = caption bathymetry = location = Texas coords = coord|32|37|43|N|97|0|19|W|type:waterbody region:US TX|display=inline,title… … Wikipedia
Hamp Pool — Hampton John Hamp Pool (March 11, 1915 May 26, 2000) was a football player, coach and scout who was part of two National Football League championship teams during his playing career and served as head coach for three professional teams.Pool… … Wikipedia
International Pool Tour — The International Pool Tour is a professional sports tour created in 2005 by Kevin Trudeau. It aims to elevate pocket billiards, specifically eight ball, to the level of other modern sports. Closely modeled on the PGA tour, the IPT offered the… … Wikipedia
Children's Pool Beach — Coordinates: 32°50′51″N 117°16′42″W / 32.847638°N 117.278433°W / 32.847638; 117.278433 Children s Pool Beach, also known as Casa … Wikipedia
Meare Pool — (also known as Ferlingmere, Ferran Mere or Meare fish pool) was a lake in the Somerset Levels in South West England. Meare Pool was formed by water ponding up behind the raised peat bogs between the Wedmore and the Polden Hills, and coring has… … Wikipedia
The Dead Pool — Theatrical poster by Bill Gold Directed by Buddy Van Horn Produced by David Valdes … Wikipedia
Biddeford Pool — is the large tidal pool, as well as the name of the community around it, located off Saco Bay south of the mouth of the Saco River on the south coast of Maine. It is approximately 6 miles southeast of downtown Biddeford, to which it is connected… … Wikipedia
Equalization pool — Articleissues context = January 2008 copyedit = January 2008 wikify = January 2008An equalization pool is a term used in many different industries or national settings to describe a fund from which to level out differences in collective… … Wikipedia
Go Jump in the Pool — Infobox Book name = Go Jump in the Pool! image caption = 2003 version cover art author = Gordon Korman cover artist = Rodrigo Moreno, Luis Borba, Photo illustration by Yüksel Hassan (2003 version) country = Canada flagicon|Canada language =… … Wikipedia
The Pool (film) — Infobox Film name = The Pool caption = American Movie poster director = Chris Smith producer = Kate Noble writer = Chris Smith Randy Russell starring = Venkatesh Chavan Jhangir Badshah Ayesha Mohan Nana Patekar music = Didier Leplae Joe Wong… … Wikipedia